Marka, Aysha y Qullqa

Archivar en la categoría “Uncategorized”

News of the Jaqaru Foundation

News of the Jaqaru Foundation
Markmashi, friends, colleagues, family –

The Earthquake
Tupe was destroyed by the Earthquake of August 15, 2007 that shook the whole country of Perú. Officially 85% of the houses are uninhabitable. Among the destroyed public building, the school was left in ruins. Also, many homes in Aysha and Qullqa were also affected.

Help for the victims
We were in Lima during the earthquake and, before returning to the US, we participated in a meeting of the Residents of Tupe in Lima en which we elected a Commission for coordinating help for the victims. When we returned to the US many people expressed the desire to contribute their help also directly to Tupe.

In the enthusiasm to accept such help I never imagined how difficult it could be. First I sought out international organizations hoping that, through them, help could be directed to Tupe. No way – none accept donations for a specific destination. Then I looked into national and local organizations including some that deal directly with endangered languages. The result was the same, many explaining that their charters did not allow direct help to a given place.

The blocks to the Jaqaru Foundation
Then I set about creating an institution that could accept donations for direct help for Tupe. We named the institution The Jaqaru Foundation. I began to work through the paperwork; I did succeed in obtaining an EIN (official tax number from the federal government), which cost quite a bit, but I did do it. Then I began to discover that that was only the first of a long long list of steps to have a functioning foundation, viz:
➢ papers from the IRS that they were supposed to send me automatically, but they didn’t; I had to call, through a difficult telephone tree; I made it and they said they were sending them but they haven’t yet arrived; presumably still more telephone trees required
➢ getting tax free status which costs hundreds, requires 28 pages of paperwork and may take a year
➢ that for success in any of this the recommendation is consultation with both accountants and lawyers, at hundreds per hour
➢ that to open a bank account in the name of the foundation one must incorporate at the state level (Florida in this case) which also costs hundreds and requires pages and pages of paper (this they didn’t tell us until the 4th trip!)
➢ since it isn’t a personal account, the bank charges a monthly charge and other fees, decreasing thus the amount that can be used for the charity
➢ that all of this paperwork will have to be filed again every year, and every year with fees and charges

Given the tenuous state of my health, our lack of energy (we are not young), the cost of everything and the enormous task that we have undertaken for all the documentation of all of our work for all of the Jaqaru and all of the Jaqi languages, we cannot do what would be necessary to make a functioning reality of the Jaqaru Foundation. If that should come to pass some day it will have to be with the work of volunteers who can dedicate the necessary time and money to make it a reality. The value of doing so needs to be evaluated against the effort needed. For now I will keep the EIN, just in case. I will also maintain this Webpage that is in the form of a blog where we can converse of all matters relevant to the Earthquake and to the preservation and revitalization of the Jaqaru language.

The Webpage
This webpage is the first donation from our friend Candra K. Gill, of the Carl Brandon Society (http://www.carlbrandon.org/). To her our warm thanks for her great support.

How to help
What we have done is that I have opened a separate line in my savings account where I will deposit any donation for the community of Tupe that we should relieve for the reconstruction from the effects of the Earthquake, especially that of the school, and for the reestablishing of the efforts for the preservation and revitalization of the Jaqaru language. The checks have to be written such that I, MJ Hardman (PO Box 12099, Gainesville FL 32601 EEUU), can cash them. In the US, since the Foundation is not functioning, the donations cannot be tax-deductible; any donation has to be simply a gift.

On this page we will announce the donations, with or without the name of the donor as each person wishes, but the quantity we will announce together with an exact accounting of exactly how the donations are spent and specifically what is accomplished because of the help towards the reconstruction of the school and the preservation and revitalization of the Jaqaru language.

Original wish list for the Jaqaru Foundation
We had dreamt of the many ways in which we would like the Jaqaru Foundation to help, not only now but into the future:

o the reconstruction of the school with improvements that would help in the preservation and revitalization of the Jaqaru language.
o a classroom adequate for the use of computers (where dust would not be such a major problem) and the computers to furnish it
o a classroom where elders could feel comfortable and would want to come to talk in Jaqaru to the children, to tell them the history and the stories of Tupe
o a better library with a major section dedicated to publications in Jaqaru
o a recreational classroom where children and adults could play language games, like Scrabble (I developed Scrabble in Jaqaru decades ago – the game exits)
o support for the teachers who are dedicated to the preservation and revitalization of the Jaqaru language, in the following ways:
o teaching materials for posters, charts, writing, notebooks, pens, pencils, etc.
o works published in Jaqaru
o the expenses of taking in-service training courses
o support for the Director of the Jaqaru bilingual education program in the following ways
o in covering expenses that are required between Tupe and Huacho (seat of the Lima Provinces government; 3 hours north of Lima – thus a required trip of 9 hours one way even to get one’s paycheck)
o in covering the cost of materials necessary to convince the Ministry of Education to support and contribute to the actual preservation and revitalization of the Jaqaru language
o in covering the cost of continuing education at places of higher education such as universities in Perú or elsewhere
o in covering expenses of giving papers and other presentations, for all those involved in the presentation, for conferences in Lima and elsewhere
o provide scholarships for young people who wish to specialize in Jaqaru, particularly at La Cantuta (the Normal School) where there is already support
o whatever else may occur to us as we work with what we have

All of the aspirations remain, as dreams for now; if we could achieve even a few of them it would be very good. We will continue doing what we can as individuals, but, alone, as always, what can be done is very limited.

We do wish that we had been able to do what we had set out to do. I lament the long delay (3 months!) in coming to the realization that I could not do it.

To all of you, with affection, esteem and thanks for the expressions of support that you have given us these three months.

MJ Hardman
Dimas Bautista Iturrizaga

Noticia de la Fundación Jaqaru

Noticia de la Fundación Jaqaru
Markmashi, amigas, amigos, colegas, familia —

El Terremoto
El 15 de agosto de 2007 quedó destruido el pueblo de Tupe por el terremoto que azotó el país. Se quedaron, oficialmente, 85% de las casas inhabitables. Entre los edificios públicos, la escuela se quedó en escombros. También fueron afectados muchas casas en Aysha y en Qullqa.

Ayuda para damnificados
Estuvimos en Lima durante el terremoto y, antes de volver para los Estados Unidos, unos días después participamos en una reunión de los residentes en Lima donde fue elegido una comisión para ayudar a los damnificados. Llegando a los Estados Unidos muchas personas nos expresaron el deseo de dar también su apoyo directamente a Tupe.

En este entusiasmo para recibir tal ayuda no se me imaginaba las dificultades que encontraría. Primero busqué entidades internacionales para, por medio de las cuales. pudiera haber la aceptación de ayuda directamente a Tupe. No hubo – ninguna aceptación de donacion con destino específico. De ahí fui buscando entidades locales y nacionales y que podrían ayudar directamente para lenguas en peligro. El resultado era lo mismo, que mayormente, me dijeron, sus reglas no les permitían ayudar en forma directa a un pueblo.

La Fundación Jaqaru y estorbos
Entonces me puse a crear una institución que sí pudiera recopilar donaciones para ayuda directa a Tupe. A la institución la nombramos La Fundación Jaqaru. Empecé a arreglar el papeleo; logré un número oficial del gobierno de EEUU, que costó bastante, pero en fin. De ahí empecé a descubrir que este primer paso era solo una de muchísimas, que, a continuación indicamos en forma escueta:
➢ papeles de la oficina de impuestos (que deben haber mandado, pero no lo hicieron; tuve que llamar, resultó difícil, pero logré, pero hasta ahora no llegan; tendría que llamar otra vez)
➢ papeles para exención de impuesto (que cuesta muchos cientos de dólares y que suele demorar un año)
➢ que para hacer tales papeles con éxito se recomienda consejos de contadores y de abogados pagando cientos de dólares por hora
➢ que para abrir una cuenta bancaria en nombre de la fundación hay que lograr permiso del gobierno estatal (el federal no basta) que es otro gasto de cientos de dólares
➢ como no es cuenta personal, el banco va a cobrar el uso bastante por cada mes, disminuyendo la cantidad que se puede usar para los fines originales
➢ que se va a necesitar llenar todos estos papeles cada año con más gastos por tarifas y todo lo demás

Dado el estado tenue de mi salud, la falta de energía y la enorme tarea de dejar en estado de documentación lo que he trabajado de todas las lenguas Jaqi, no puedo hacer lo necesario para hacer realidad la Fundación Jaqaru. Si algún día se logaría tal cosa tendría que ser con voluntarios que se dedicarían el tiempo y dinero necesario para hacerlo. Habrá que ver hasta que punto vale la pena. Por ahora, mantendré el número que sí tengo del los federales, por si acaso. También mantendré esta página web que es en forma de blog donde podemos conversar de todos los asuntos relativos al terremoto y de la conservación y revitalización de la lengua Jaqaru.

La Página Web
Esta página web es la primera donación de parte de nuestra amiga Candra K. Gill, del Carl Brandon Society (http://www.carlbrandon.org/). Para ella nuestros agradecimientos por su gran apoyo.

Como ayudar
Lo que sí hemos hecho es que tengo una sub-cuenta especial en mis ahorros, donde depositaría toda donación que me llegara para ayudar al pueblo de Tupe para reponerse del efecto del terremoto, sobretodo en la reconstrucción de la escuela y en reestablecer los esfuerzos para la conservación y revitalización de la lengua Jaqaru. Los cheques serán para que los cobre yo, MJ Hardman (PO Box 12099, Gainesville, FL 32604). En los Estados Unidos, como la Fundación no está en función, no contarán como donación caritativa para fines de impuestos. Tendría que ser un regalo a secas.

En la página web anotaremos todas las donaciones, con o sin el nombre según el deseo de cada persona, pero la cantidad así como también un recuentro exacto del uso de las donaciones y en que forma ayuda los fines de reconstrucción de la escuela y la conservación y revitalización de la lengua Jaqaru.

Esperanzas para la Fundación Jaqaru
Habíamos soñado como apoyar mediante la Fundación Jaqaru, no solamente ahora sino a lo largo:
o reconstruir la escuela pero con mejorías que ayudarían a la conservación y revitalización de la lengua Jaqaru.
o una aula para computadora (sin polvo)
o una aula para que personas mayores cuenten la historia de Tupe a estudiantes en ambiente cómoda
o mejor biblioteca con sección amplia de Jaqaru
o sala de recreo para juegos en Jaqaru (por ejemplo crucigrama)
o apoyo para las profesoras y profesores que se dedican a Jaqaru en forma de:
o materiales de enseñanza para carteles, escritura, cuadernos, lapiceros, todo
o obras impresas en Jaqaru
o los costos de cursos de capacitación en servicio
o apoyar a la Directora de la conservación y revitalización de la lengua Jaqaru
o en costear los viajes que se exige entre Tupe y Huacho
o en costear materiales para que se convenciera al Ministerio que ayuden también
o en costear cursos de mejoramiento profesional en sitios de educación superior, como universidades en el Perú o en otras partes
o costear presentaciones por todos los involucrados en congresos en Lima y en otras partes
o lograr becas para gente joven para que se especializara en Jaqaru, sobretodo en convenio con La Cantuta donde ya existe apoyo
o otras cosas que seguro nos ocurrirán

Todas esta metas se me quedan como sueño; si pudiéramos logar aunque sea unos cuantos sería gran cosa. Seguiremos haciendo lo que podemos como individuos, pero a solas es, siempre, limitado.

Ojalá hubiera logrado lo que quise y lamento la larga demora en darme cuenta de mi fracaso. [3 meses]

Con cariño, estimo, agradecimiento para todas las expresiones de apoyo que nos han hecho llegar.

The Jaqaru Foundation / la Fundación Jaqaru

We are in the process of establishing the Jaqaru Foundation. The purpose of this Foundation will be to aid in the revitalization and preservation of the Jaqaru language and to do what can be done in the case of the Kawki language. The primary necessity is that of the reconstruction of the town of Tupe, seat of the Jaqaru language, destroyed in the Earthquake of August 2007. Most especially, there is the necessity of the school, now in ruins, that it be rebuilt with the necessary materials for the teaching and use of the Jaqaru language within the schoolroom, which will include publication of materials, preparation of materials, in-service training of the teachers, the provision for future preparation of teachers, and all other activities associated with the furthering of the use and practice of the Jaqaru language for it revitalization and preservation.

As soon as possible, we will have ready the way to contribute from this website.

There is an email for anything regarding the aid: ayuda.tupe@hotmail.com.

Estamos en el proceso de establecer la Fundación Jaqaru. El propósito de esta Fundación será para ayudar en la revitalización y la preservación de la lengua Jaqaru y para hacer lo que se pueda en el caso de la lengua Kawki. La primera necesidad es la de la reconstrucción de Tupe, sede de la lengua Jaqaru, destruido en el Terremoto de 15 de agosto de 2007. De necesidad apremiante es la escuela, ahora en ruinas, para que se reconstruya con lose materiales necesarias para la enseñanza y uso de la lengua Jaqaru dentro del aula, que incluye en forma mínima la publicación de materiales, la preparación de materiales, capacitación en servicio de profesores, la provisión para la preparación de futuros profesores, y toda otra actividad asociada con el uso y práctica de la lengua jaqaru para sus revitalización y preservación.

Tenemos un Correo para cualquier comunicación para la ayuda.

Correo : ayuda.tupe@hotmail.com.

Navegador de artículos